Napětí ve vztazích mezi Tureckem a Izraelem, které v posledních dnech sílí kvůli zprávě OSN o masakru na Mavi Marmara a izraelské neochotě se omluvit, graduje i v USA, kde se do Turecka pustil vlivný židovský magazín The Commentary.
Naznačuje, že než se Ankara obořila na Izrael, vrazila nůž do zad i Spojeným státům: „V roce 2003 turecké odmítnutí poskytnout své území spojeneckým jednotkám k sesazení Saddáma Husajna v Iráku bylo nejen ranou americko-tureckému spojenectví, ale uvedlo do pohybu i okolnosti, které jednoznačně pomohly ke vzniku povstaleckého hnutí."
Turečtí celníci pro změnu vyčlenili čtyřicítku Izraelců, kteří do země přiletěli linkou Turkish Airlines z Tel Avivu, z davu cestujících, zavedli je do zvláštních místností a na rozdíl od ostatních je zdlouhavě a jednotlivě vyslýchali. Do toho se turecký premiér Recep Erdogan chystá 12. září do Káhiry, aby tam jednal o posílení strategické vojenské i diplomatické spolupráce, což je krok významný i vzhledem k tomu, že se návštěva odehraje v době gradujícího napětí mezi Egyptem a Izraelem kvůli nedávnému zabití egyptských vojáků na Sinaji. Důležitý je navíc i fakt, že významná část umírněných egyptských islamistů vnímá právě „islámské kalvinisty" z Turecka jako svůj vzor i model dalšího vývoje Egypta. (A kolem izraelské ambasády v Káhiře, která je terčem častých protiizraelských demonstrací, roste nová bezpečnostní zeď… Je jasné, že diplomati mají být chráněni, nicméně protiizraelské emoce jsou v Egyptě do značné míry hnány hlavně dekádami Mubarakova posluhování Izraeli, jeho mlčením při Operaci Lité olovo, druhé libanonské válce atd.)
Klid ovšem nemá premiér Netanjahu ani na domácí „frontě": dál pokračuje masové sociální hnutí a v rámci celostátního stávkového hnutí lékařů navíc v sobotu z nemocnic po celém Izraeli podalo výpověď přes 600 rezidentů. Vyhrocenou situaci nejspíš nijak nevyřešil ani soud, který jejich výpověď označil za nelegální. Do toho všeho musí Netanjahu řešit útoky z prava: židovští osadníci zapálili mešitu v palestinské vesnici Kusrá na západním břehu Jordánu. Měl to být trest za to, že vláda nechala zbořit tři „ilegálně" postavené osadnické domy – „náplastí" osadníkům nepostačil ani fakt, že výstavba z hlediska mezinárodního práva ilegálních osad na palestinských územích v první polovině letošního roku oproti loňsku vzrostla o 660 procent, což v praxi představuje 75 tisíc bytových jednotek.
Z WikiLeaks přitom vyplývá, že podle filozofie izraelské armády je násilí nejlepší odpovědí na nenásilí. Depeše z února 2010 uvádí, že izraelská strana informovala stranu americkou, že hodlá být vůči nenásilným protestům „asertivnější", z čehož americký velvyslanec usoudil, že izraelská vláda žije s pocitem, že má právo na každou demonstraci reagovat nasazením armády. Jeden z vysokých armádních velitelů, generál Avi Mizrachi, přitom trval na tom, že Palestinci nemají k protestům žádné důvody a že protesty jsou organizovány „podezřelými lidmi". S touto logikou dospěl k závěru, že demonstrace „neslouží žádnému účelu", a tak může být každý demonstrant zatčen.
S blížícím se datem jednání o palestinské nezávislosti v OSN se zdá, že PRO bude hlasovat asi 140 zemí. Alespoň trochu uklidnit izraelskou vládu slibem neochvějné podpory ČR a hlasováním PROTI vyrazí 15. září do Izraele český premiér Nečas…
A když už byla řeč o problémech izraelských cestujících v Turecku, něco podobného zažívají Egypťané cestující na pouť do Mekky. Stovky jich tam jsou saúdskými úřady různými způsoby diskriminováni, což se v Egyptě vykládá jako saúdská msta za sesazení a souzení Husního Mubaraka. Obě vlády se snaží konflikty žehlit, nicméně letiště v Džiddě beztak zažilo svou vůbec první demonstraci ve své historii, a to demonstraci Made in Tahrir:
Bahrajnská královská rodina se tak snaží vylepšovat si svou image a legitimitu, že si už i vymýšlí zprávy. Tvrdí například, že Amnesty International kritizuje bahrajnskou opozici za to, že používá „děti k politickým cílům" a jako „lidské štíty". Amnesty se teď marně snaží dosáhnout toho, aby podobné nepravdivé zprávy z bahrajnských médií zmizely a byly označeny za smyšlené.
Zajímavé vysvětlení nabídla bahrajnská televize i k více než třiceti zabitým účastníkům prodemokratických protestů: v Bahrajnu prý řádí sériový vrah!
O úzkých vazbách Kaddáfího se CIA se zmiňoval i mainstream, tak jen letem libyjským světem. Snahy povstalců vyjednávat s obránci měst, která zůstala věrná režimu – konkrétně nyní Baní Valíd, selhala, a tak je tu stále možnost, že pod dohledem NATO přijde velký masakr civilistů. Skutečnou novinkou je proto zpráva Jerusalem Post, podle níž Kaddáfího syn Sáif Islam nabízel Izraeli uzavření mírové smlouvy a pomoc při propuštění Gilada Šalita, který je už roky coby válečný zajatec vězněn v Gaze. Kontakty mezi Izraelem a Sáifem Islamem se přitom vedly přes rakouské politiky z nahnědlých Svobodných.
A dneska na závěr první dáma palestinského rapu Šadja Mansúrová:
Text v anglickém překladu:
Good morning cousins, y’all welcome, come in
What would you like us to serve you, Arab blood or tears from our eyes?
I think that’s how they expected us to receive them
That’s why they got embarrassed when they realized their mistake
That’s why we rocked the kuffiyeh, the white and black
Now these dogs are startin to wear it as a trend
No matter how they design it, no matter how they change its color
The kuffiyeh is Arabic, and it will stay Arabic
The gear we rock, they want it; our culture, they want it
Our dignity, they want it; everything that’s ours, they want it
Half your country, half your home; why, why? No, I tell em
Stealin‘ something that ain’t theirs, I can’t allow it
They imitatin us in what we wear, wear; from this land enough, what else do you want?
About Jerusalem, Jerusalem, would they be worried, how can you humans?
Before y’all ever rocked a kuffiyeh, we here to remind em who we are
And whether they like it or not, this is our clothing style
That’s why we rock the kuffiyeh, cuz it’s patriotic
The kuffiyeh, the kuffiyeh is Arabic
That’s why we rock the kuffiyeh, our essential identity
The kuffiyeh, the kuffiyeh is Arabic
Come on, throw up the kuffiyeh (throw that kuffiyeh up for me)
The kuffiyeh, the kuffiyeh is Arabic
Throw it up, come on "Bilad Al Sham" (Greater Syria)
The kuffiyeh is Arabic, and it will stay Arabic
There’s none yet like the Arab people
Show me which other nation in the world was more influential
The picture is clear, we are the cradle of civilization
Our history and cultural heritage testify to our existence
That’s why I rocked the Palestinian gear
From Haifa, Jenin, Jabal al Nar to Ramallah
Let me see the kuffiyeh, the white and red
Let me throw it up in the sky; I’m
Arab, and my tongue creates earthquakes
I shake the words of war
Listen, I’m Shadia Mansour, and the gear I’m rockin is my identity
Since the day I was born raisin people’s awareness been my responsibility
But I was raised between fear and evil; between two areas
Between the grudging and the poor, I seen life from both sides
God bless the kuffiyeh; however you rock me, wherever you see me
I stay true to my origins, Palestinian
Převzato z Literárek