Diskuze k článku


  • idiotronic • 25. května 2017

    Před mnoha lety mne překvapilo, jak ,,fungují“ Shakespearovy Sonety v překladu
    do češtiny. A pak o roky později překlad básně, která se v hodinách literatury běžně neprobírá:
    (odehrává se ve fyzikální pracovně)
    Ach lásko!
    Klameš mne i sebe,
    Když odečítáš jemné škály dělení.
    Tvé oči jsou – by zrcadlily nebe
    A nikoli pro přesná měření.
    Autorem je James Clerk-Maxwell, zakladatel teorie elektromagnetického pole , využil experimentů M. Faradaye. Podle přiložené fotografie jeho žena skutečně mohla inspirovat a u přírodovědců se tenkrát báseň nepokládala za něco neobvyklého. Báseň celou si můžete přečíst v knize Daniela Mayera Obrazy z minulosti elektrotechniky.)