Tenká píseň
Zpívám tenkou píseň
o zemi, co zdechla.
Po kamenných polích
utahaná herka
s cirkusem se vlekla.
Zapřažená k vozu,
který sotva sípal,
jednou k podvečeru
sedřela si záda,
na kolena klekla.
Zpívám tenkou píseň,
o člověku, který
držel v rukou plamen,
topůrko však cestou
ztratil od sekery.
Bál se sekat v lese,
kam ho osud vsadil,
ztratil se v tom hvozdu,
usnul na pařezu.
Nezahynul, zradil.
Utíkejte chlapci,
bijte divoženky,
co mu zazpívaly
na tón sladký, tenký.
Uspaly ty ruce
svírající sílu,
co nám byla platná,
než by stejně padla
s kulkou v týlu.
Dominika Dery, © 2003
Narazil som na túto báseň kurdského básnika Ahmeta Arifa.Zaujala ma preto,lebo ju do češtiny preložil kurdský lekár a spisovateľ Yekta Uzunoglu a to v Ruzyňskej väznici.
http://www.rukojmi.cz/clanky/2442-to-nezapomenutelne
Pátral som po príčine jeho uväznenia a odpoveď som našiel vo Wikipédii
https://cs.wikipedia.org/wiki/Yekta_Uzunoglu
Náročná báseň.